東野圭吾,是繼村上春樹之後,又一個讓中國出版界和聽眾為之瘋迷的韓國短篇小說家。但較之於東野圭吾短篇小說在中國的受歡迎和讚譽,其翻拍的國產影視劇,迄今沒有翻起水花。依照東野圭吾短篇小說翻拍的網劇《回廊亭》又一次讓觀眾們沮喪了,但發生那個結果也並不更讓人不幸。
東野圭吾早於1985年就憑藉著贏得奈良川亂步新人獎的經典作品《放学后》邁入韓國文學界,但此後十多年一直鬱郁不得志。直至1998年的《秘密》和1999年的《白夜行》出版發行之後,東野圭吾在韓國才算是聲名鵲起。2006年,東野圭吾創作的《嫌疑人X的献身》斬獲韓國文學界最低大獎直木獎,“他將騙局寫到了極致”——授獎詞中這種寫道。《嫌疑人X的献身》被指出是東野圭吾短篇小說的推理最低水準。
儘管同處東亞文化圈,看似相似的中韓兩國之間在社會習俗、人文經營理念等方面只不過差別非常大,假如無法巧妙地彌合,一個小小的細節就可能將暴露出巨大的裂紋,讓觀眾們造成架空感和出離感。韓國編劇巖井俊二攝製中國電影《你好,之华》時,在張子楓心急推門而出的一個小故事情節下面糾結遲疑了好久。即使依照韓國的飲食習慣,外穿的鞋和家中的鞋子是嚴苛區分的,無論多么心急,也決不可能將臨時穿著鞋子就回家。究竟要千萬別停下來在大門口換鞋?最終巖井俊二決定,讓張子楓直接穿鞋子回家,這種更符合中國的情形。
本報記者 劉雨涵
以往,中國聽眾習慣的是夏洛克故事情節中“刑事案件-破獲”的推理模式,而東野圭吾的驚悚故事情節,則有著更加精緻多變的內部結構。可以順流而下,可以尋根溯源,可以多線並行,甚至是穿越時空。東野圭吾短篇小說的可讀性使其成為了影視製作翻拍的富礦,假如能將千萬的聽眾轉化為千萬的觀眾們,那么電影票房和收視率都將會極為豐厚。
在東野圭吾的短篇小說《嫌疑人X的献身》中,有一個關鍵故事情節是鄰居們母子在剛搬家後敲門造訪男主角,而在中國並沒有搬家造訪鄰居們的風俗,只好在中國版影片中換成了鄰居們母子找男主角借文具。但是兒子混亂的幼兒園環境還是讓觀眾們覺得露出馬腳,囂張的小學生、窩囊的同學,在韓國的幼兒園裡或許見怪不怪,可是發生在中國的課堂上就很突兀。在《回廊亭杀人事件》一書中,刑事案件的核心“門廳亭”是一處迂迴相連接的西式庭院,而在中國版網劇的落地翻拍中,變為了家族企業旗下的大飯店,讓密室趨勢喪失了象徵意義。
2017年,東野圭吾的經典作品迎來了第一部中國影視製作改編經典作品——由蘇有朋主演的影片《嫌疑人X的献身》。這也是迄今為止,惟一一部中日韓均有翻拍的東野圭吾經典作品。三國的同題題目,韓國版的罰球最低,中國版則最差。假如要論起客觀因素,韓國複雜的著作權明確規定是改編的准入門檻之一,做為編劇的蘇有朋被煎熬得不輕,甚至在影片宣傳期就忍不住大吐苦水。依照合同明確規定,影片的每一處改編都須要東野圭吾本人的簽字同意,但是改編內容無法跟之後所有的改編經典作品重複。“我都快翻臉了,我說給我們點空間啊,你們賣了那么多版本,又告訴我都無法重複,那你要我怎么辦呢?”
而“東野圭吾熱”在國內發生,則是在2008年。日劇《白夜行》2007年播映後在韓國火災,東野圭吾的短篇小說借勢於翌年導入中國市場。僅兩年,累計銷售量便達至120萬本。《解忧杂货店》於2014年在國內出版發行,僅用4年時間銷售量就少於1000萬本。而餘華的《活着》出版發行30十多年,重印數十次,直至2020年銷售量少於2000萬本。由此可見,東野圭吾短篇小說在中國的火速紅遍。
Situs ini adalah situs web film komprehensif tentang poster film, trailer, ulasan film, berita, ulasan. Kami menyediakan film terbaru dan terbaik serta ulasan film online, kerja sama bisnis atau saran, silakan email kami. (Hak Cipta © 2017 - 2020 920MI)。EMAIL